Охота на Снарка Поэма в Восьми Суровых Напевах *** Действуют: Болтун - капитан, вдохновитель. Бой - слуга. Болванщик - шляпных дел мастер. «Охота на Снарка» (англ. The Hunting of the Snark) — поэма Льюиса Кэрролла, написанная в году, образец литературы абсурда. Основа сюжета — охота. «Охота на Снарка» Льюис Кэрролл, читать полное собрание творчества автора. Онлайн библиотека стихотворений и литературных произведений великих поэтов и.
стихотворение охота на снарка
Главная >> Охота на снарки

Охота на Снарка - The Hunting of the Snark

 · ПСТИХ (1) ПЕРВЫЙ. ВЫСАДКА «Снарк уже где-то близко!» — вопил Капитан, (2) И команда спускалась по трапу; Капитан всех высаживал бережно сам — За прически, за руки и лапы. «Снарк уже где-то близко, я вам повторю, Уж поверьте вы мне, это так». «Он уж близко – я в третий раз вам говорю, А что сказано трижды, то — факт». (3). Читать поучительную сказку Льюис Кэрролл - Охота на Снарка (От переводчика) для детей на ночь и родителей на сайте РуСтих Сказки. Большая база рассказов и nanoxsport.ruировочное время чтения: 4 мин.

Охота на Снарка Агония в 8 подходах - это стихотворение, написанное английским писателем Льюисом Кэрроллом. Обычно его относят к категории бессмыслица. Написанное с по год, стихотворение заимствует обстановку, некоторых существ и восемь слов-сумочек из более раннего стихотворения Кэрролла « Джаббервоки » в его детском романе Зазеркалье.

По сюжету команда из десяти человек пытается охотиться на Снарка, который может оказаться очень опасным Буджумом. Единственный из команды, кто нашел Снарк, быстро исчезает, заставляя рассказчика объяснить, что это все-таки Буджум. Поэма посвящена молодой Гертруде Чатэуэй , которую Кэрролл встретил в английском приморском городке Сэндаун на острове Уайт в году.

Включено во многие копии книги. Первым изданием поэмы был религиозный трактат Кэрролла, Пасхальное приветствие каждому ребенку, любящему «Алису». Охота на Снарка была опубликована Макмилланом в Соединенном Королевстве в конце марта года с иллюстрациями Генри Холидей.

Он получил смешанные отзывы от рецензентов, которые сочли его странным. Первый тираж «Охоты на Снарка» составил 10 экземпляров. К концу года было произведено две переиздания; всего стихотворение было переиздано 17 раз в период с по год.

Кэрролл часто отрицал, что знает смысл стихотворения; однако в ответе года на одно письмо он согласился с одной интерпретацией стихотворения как аллегории поиска счастья. Генри Холидей, иллюстратор поэмы, считал поэму «трагедией». Ученые нашли в стихотворении разные значения, среди которых экзистенциальная тоска , аллегория туберкулеза и насмешка над случаем Тичборна.

Охота на Снарка упоминалась в различных произведениях и была адаптирована для мюзиклов, оперы, пьес и музыки. Вымышленное окружение «Охоты на Снарка» совпадает с более ранним стихотворением Льюиса Кэрролла « Джаббервоки », опубликованным в его детском романе Зазеркалье Восемь бессмысленных слов из "Jabberwocky" появляются в "Охоте на Снарка": bandersnatch , лучезарный, шумный, галумфальный, jubjub , самый мимсивный который ранее появлялся как мимзи в "Jabberwocky" , переиграть и убежать.

В письме к матери своего юного друга Гертруды Чатэуэй Кэрролл описал владения Снарка как «остров, часто посещаемый Джубджубом и Бандерснатчем - без сомнения, тот самый остров, где был убит Джаббервок». Экипаж состоит из десяти членов, все описания которых начинаются с буквы B: a Беллман , лидер; "Сапоги" , который является единственным членом экипажа без иллюстрации; производитель шляп и капюшонов; барристер , который улаживает споры между членами экипажа; Брокер , который может произвести оценку имущества экипажа; бильярдный -маркер, обладающий большими навыками; банкир , владеющий всеми деньгами команды; Мясник , который может убивать только бобров; Бобр , который плетет шнурки и несколько раз спасает команду от бедствий; и Бейкер , который может печь только свадебный торт, забывает свои вещи и свое имя, но обладает храбростью.

После пересечения моря, ориентируясь на карту океана Беллмана - чистый лист бумаги - охотничий отряд прибывает в чужую страну, и Беллман рассказывает им пять знаков, по которым можно идентифицировать Снарка. Беллмен предупреждает их, что некоторые Снарки - очень опасные буджумы; Услышав это, Бейкер теряет сознание.

Пекарь признается, что такая возможность его пугает. Они искали его наперстками, они искали его с осторожностью;. Они преследовали его вилками и надеждой;. Они угрожали его жизни железной дорогой- share ;. Они очаровали его улыбками и мылом. По пути Мясник и Бобер, ранее взаимно настороженные, стали верными друзьями после того, как услышали крик птицы Джубджуб и Мясник в конечном итоге дает Бобру урок математики и зоологии.

Барристер тем временем спит и мечтает стать свидетелем судебного процесса над свиньей, обвиняемой в том, что она покинула свой свинарник , с Снарком в качестве ее защитника. Во время охоты на банкира нападает Bandersnatch , и он теряет рассудок после попытки подкупить существо.

Бейкер бросается впереди группы и кричит, что он нашел Снарка, но когда прибывают другие, он таинственным образом исчез. Они охотились до наступления темноты, но не нашли. Где Пекарь встретился с Снарк Посреди этого слова он пытался сказать:.

Посреди его смеха и ликования,. Он тихо и внезапно исчез -. Ибо Снарк был Буджум, понимаете. Было предложено два объяснения того, какое событие в жизни Кэрролла привело к созданию «Охоты на Снарка». Биограф Мортон Н. Коэн связывает создание «Охоты на Снарка» с болезнью кузена и крестника Кэрролла , двадцатидвухлетнего Чарли Уилкокса.

На следующий день, прогуливаясь утром после нескольких часов сна, Кэрролл вспомнил последнюю строчку стихотворения: «Ведь Снарк был буджумом, понимаете». Фуллер Торри и Джуди Миллер предполагают, что событием, вдохновившим его на создание стихотворения, была внезапная смерть любимого дяди Кэрролла, Роберта Уилфреда Скеффингтона Латвиджа , вызванная пациентом в году, когда Лютвидж работал инспектором психиатрических лечебниц.

Они подкрепляют свой анализ частями стихотворения, такими как совет дяди Бейкера искать Снарка с помощью наперстков, вилок и мыла, которые, по словам Торри и Миллера, проверяли инспекторы психиатрической больницы во время своих посещений. Холидей и Кэрролл разошлись во мнениях по поводу оформления.

Кэрролл первоначально возражал против олицетворения надежды и заботы Холидей, но согласился с изменением, когда Холидей объяснил, что он только намеревался добавить еще один уровень значения к слову «с». Однако Кэрролл отказался от иллюстрации Буджума, предпочитая, чтобы существо оставалось без изображения, и заставил его изменить свое первоначальное изображение Посредника, так как оно могло быть воспринято как антисемитское.

Когда, наконец, опубликовано, Поэма состояла из строфы, состоящей из четырех строк в каждой, с внутренними рифмами в первой и третьей строках неправильных строф, появляющихся в стихотворении начиная со второй подгонки.

Мартин Гарднер комментировал к «Охоте на Снарка», что Элизабет Сьюэлл указала в «Поле бессмыслицы» , что строка в стихотворении Кэрролла похожа на строку в лимерике «Был старик Порт-Григор Для иллюстрации стихотворения Кэрролл выбрал Генри Холидей , с которым он познакомился в или году.

В то время Кэрролл подошел к нему, чтобы спросить, может ли он создать три В иллюстрациях к стихотворению у Кэрролла было три «припадка», как он называл части своего стихотворения - «подгонка» может означать либо canto , либо конвульсии - завершено: «Приземление», «Охота» и «The Исчезновение ».

Он намеревался назвать его «Буджум» и включить в свой фантастический роман Сильви и Бруно , который в то время был незаконченным. Однако в конце октября года Кэрролл подумал о том, чтобы опубликовать его во время Рождества ; это оказалось невозможным, так как гравюры на дереве для иллюстраций потребовалось три месяца.

К тому времени, как Холидей завершил наброски и отправил их Кэрроллу, Кэрролл уже создал новую модель, требующую иллюстрации. Они работали так, пока Холидей не создал девять иллюстраций, а также переднюю и заднюю обложки книги. Таким образом, среди десяти иллюстраций, показанных ниже, одна иллюстрация не принадлежит Холидей.

Сон барристера о суде над свиньей, где Снарк изображен в ткани на переднем плане и исполняет обязанности адвоката защиты; колокольчик колокольчика звенит у него в ухе в левом нижнем углу. Нет изображения Снарка или Ботинок. Однако, основываясь на черновике Кэрролла, Снарку разрешили появиться на иллюстрации Холидей, где он появился во сне адвоката.

Иллюстрация к главе «Судьба банкира» может содержать графические отсылки к офорту «Разрушители образов» Маркуса Гираертса Старшего на картину Уильяма Сидни Маунта Bone Player и к фотографии Бенджамина Дюшенна , использованной для рисунка в книге Чарльза Дарвина г. Выражение эмоций у человека и животных.

Гирт в мальчишеской одежде для мальчишеских заданий. С нетерпением она владеет своей лопатой: но тоже любит. Упрится дружелюбным коленом, намереваясь спросить. Историю, которую он любит рассказывать.. Грубые духи бурлящей жизни. Не встречаться, чтобы прочесть ее чистое и простое настроение,.

Считай, если перечислишь, такие часы пустой тратой жизни. Без всякого восторга!.. Продолжай болтать, милая дева, и спаси от досады. Сердца, которые непобедимы мудрыми речами.. Ах, счастлив тот, кто владеет этой нежнейшей радостью,. Прочь нежные мысли и больше не тревожить мою душу!. Работа требует моего бодрствования ночи, мои напряженные дни Хотя яркие воспоминания об этой залитой солнцем коротышке.

Тем не менее преследуют мой взор сновидений. После печати книги 29 марта года Кэрролл раздал восемьдесят подписанных экземпляров своим любимым юным друзьям; в обычной манере он подписывал их короткими стихотворениями, многие из которых акростихом имени ребенка.

Он посвятил «Охоту на Снарка» Гертруде Чатавей , с которой он подружился летом года в английском приморском городке Сандаун на острове Уайт. Он закончил посвящение через месяц после того, как подружился с ней, двойным акростихом стихотворением, в котором не только было написано ее имя, но и содержался слог ее имени в первой строке каждой строфы.

Стихотворение было напечатано в «Охоте на Снарка» с разрешения матери Чатэуэя. Вместе со многими экземплярами первого издания «Охоты на Снарка» был трехстраничный религиозный трактат Кэрролла своим юным читателям - Пасхальное приветствие каждому ребенку, любящему «Алису».

Написанное 5 февраля года «Пасхальное приветствие» исследует концепцию невинности и вечной жизни через библейские намеки и литературные намеки на романтиков писателей Уильяма Блейка. Гарднер предполагает, что Кэрролл включил трактат как способ уравновесить темный тон стихотворения.

Ученый Селвин Гудакр предполагает, что, поскольку многие копии первого издания стихотворения содержат трактат, есть вероятность, что все первые издания изначально содержали копию Пасхального приветствия. К концу года он увидел два переиздания общим тиражом 18 или 19 экземпляров.

В общей сложности стихотворение было переиздано семнадцать раз в период с по год. Эндрю Лэнг из Академии раскритиковал решение Кэрролла использовать поэзию вместо прозы и его слишком привлекательное название. Атенеум описал его как «самое сбивающее с толку из современной поэзии,« задаваясь вопросом », не вдохновил ли его просто на то, чтобы свести к идиотизму как как можно больше читателей и особенно рецензентов ".

Согласно Ярмарке тщеславия , работа Кэрролла постепенно ухудшилась после Приключений Алисы в Стране чудес , причем Охота на Снарка была худшей из его работ и «не достойна [из] название чуши ». В то время как The Spectator писал, что последняя строка стихотворения потенциально может стать пословицей , он критиковал стихотворение как «провал», который мог бы быть успешным, если бы автор работал над ним.

The Saturday Review писал, что стихотворение предлагает «бесконечные спекуляции» относительно истинной личности Снарка, хотя неназванный рецензент чувствовал, что знакомый характер бессмыслицы Кэрролла ослабляет ее влияние на читателя.

И наоборот, График похвалил стихотворение как долгожданное отступление от книг об Алисе и назвал его «великолепным вздором», который может понравиться всем поклонникам Алисы. Он разделяет любовь своего автора к каламбурам на слове «подходит» с «Приключениями Алисы в стране чудес» и упоминает «свечи» и «поджаренный сыр» в его стихотворении о сверхъестественном Фантасмагория.

Дополнительно все три работы имеют номер «42». В «Охоте на Снарка» были различные адаптации в мюзиклах, опере, театре, пьесах и музыке, включая пьесу для тромбона норвежского композитора Арне Нордхейма г. Американский писатель Эдит Уортон любил это стихотворение в детстве.

Ученые предлагали различные темы. По словам биографа Флоренс Беккер Леннон, стихотворение « мотив утраты имени или идентичности» типично для творчества Кэрролла. Ричард Келли пишет, что в стихотворении есть «тема уничтожения». Гилберт , либреттист знаменитой команды Гилберта и Салливана.


Охота на Снарка. Агония в восьми воплях — Льюис Кэрролл, поэма. Существует более тридцати стихотворных переводов поэмы на русский язык. Каждый перевод имеет собственный набор русских эквивалентов для английских названий и терминов. Все переводы имеют смысловые отклонения, которые впрочем не изменяют общей сюжетной линии.

Издание года издательского дома "Белая ворона" впервые знакомит российского читателя с иллюстрациями Туве Янссон к "Охоте на Снарка". Оно приурочено к летнему юбилею финнской художницы и писательницы, которая предлагает в своих рисунках новую трактовку поэмы.

Иллюстрации Туве Янссон гораздо вернее тексту, чем почти столетняя традиция снарковских иллюстраций. Ведь начиная с самых первых рисунков Генри Холлидея "Снарк" читался и рисовался как усложненная "Алиса" - философская притча, требующая в качестве иллюстрации нагромождения разнообразных образов.

Весь этот художественный завал Туве Янссон как будто расчищает, оставляя в книге только самих населяющих её существ. И впервые в истории публикаций "Снарка" сами эти существа, а не стоящие за ними философские понятия и смыслы, становятся объектом сострадания художника.

Лиза Биргер, литературный критик. Специфика издания года издательства "Белая ворона" заключается в том, что оно предназначено не взрослым, как все предыдущие, а именно детям, как это и было задумано изначально самим Льюисом Кэрроллом:.

Очень редкий жанр для детской литературы - жанр абсурда, читать для общего развития - настоятельно рекомендуется, взрослым в том числе. Британский поп-композитор Майк Батт создал мюзикл под названием «Охота на Снарка: Мюзикл» в году.

Первые несколько исполнений представляли собой костюмированные концерты; в году мюзикл был представлен в виде театральной постановки в театре Принца Эдварда Лондон. Стихотворение типично для поэзии Кэрролла — ловкие рифмы, грамматически верно построенные предложения в сочетании с абсурдными с точки зрения логики событиями, во многом полубессмысленным содержанием, частым использованием самовыдуманных слов, таких, как Снарк.

Это — самое длинное стихотворное произведение Кэрролла. В отличие от «Алисы», прозы, чередующейся со стихотворениями, «Снарк» — от начала и до конца написан в стихах. Поэма разделена на 8 разделов, или «воплей» fits, игра слов, основанная на устаревшем «fitt», означающем «часть песни», и «fit» — «судороги».

Сюжет сводится к охоте на загадочное существо по имени Снарк, о котором никто точно ничего не знает. В году Кэррол приезжает в Гилфорд: он принимает на себя заботы по уходу за умирающим от чахотки летним крестником и племянником Чарлзом Уилкоксом.

В июльский день го числа он, утомленный бессонной ночью, проведенной у постели крестника, отправился на прогулку. Позднее в своей статье «Алиса на сцене» Кэрролл сделал запись об этой знаменательной прогулке: «Я бродил по холмам в одиночестве ярким солнечным днем, как вдруг внезапно в голову мне пришла строчка, одна-единственная строчка, "Что Снарк был Буджумом, поймете".

Я не знал тогда, что она означает, как не знаю этого и теперь, но я записал ее, а в какой-то момент позже сложилось и всё четверостишие, в котором та строчка стала последней. И так постепенно в течение года или двух по кусочкам сложилась вся поэма, в которой первоначальная строфа оказалась последней».

Джон Падни в книге «Льюис Кэрролл и его мир» пишет: «С тех пор по его предполагаемому маршруту совершаются паломничества. Он превратил в литературную легенду один из тех моментов вдохновения, что у каждого поэта предшествуют рождению нового стихотворения — но не каждый столь подробно в них отчитывается».

Вряд ли Кэрролл умышленно создавал легенду, и его «отчет» не столь уж подробен, в отличие, скажем, от «Философии творчества» Эдгара По, в которой тот чрезвычайно скрупулезно воспроизводит весь процесс написания «Ворона», обобщив в завершение сам прием сочинения «с конца»: «И можно сказать, что тут началось стихотворение — с конца, где и должны начинаться все произведения искусства Нет никаких оснований полагать, что Кэрролл следовал заветам Эдгара Аллана По; тем не менее Генри Холидей, будущий иллюстратор поэмы, находит еще одного приверженца того же метода: «Я слышал, что Вагнер начал сочинять "Кольцо Нибелунгов", написав "Похоронный марш" Зигфрида, который содержит наиболее важные мотивы всего произведения, и что все части трилогии или тетралогии получили развитие из него.

Хотя эта величайшая работа была закончена после публикации "Охоты на Снарка", начал ее Вагнер, безусловно, до нее, что чуть ли не убедило меня в том, что великий немецкий композитор воспользовался методом создателя Снарка». Первое упоминание о поэме появляется в дневнике Кэрролла 23 ноября года.

В этот день он показал Рёскину несколько рисунков, сделанных Холидеем, которые должны были стать иллюстрациями к книге. Рёскину наброски не понравились, и он пытался убедить Кэрролла, что этот художник не сможет должным образом проиллюстрировать поэму. Такой отзыв поверг автора в уныние.

Гарднер в «Аннотированном Снарке» задается вопросом, насколько хорошо тот, будучи приверженцем классических традиций, справился с «гротескными» иллюстрациями, и, отвечая на него, охотно соглашается с Рёскином, считавшим, что Холидей уступает Тенниелу: « О «реализме» Холидея можно спорить, но в гротесковости он вряд ли уступает будущим иллюстраторам «Снарка» Питеру Ньюэллу, прославленному Мервину Пику, знаменитой создательнице Муми-троллей Туве Янссон.

Их рисунки, может быть, чуть более «детские», но назвать их «более сюрреалистическими» нельзя никак! Превзойти Холидея по части сюрреализма смогли, что, заметим, совсем неудивительно, только сюрреалисты, для которых «Снарк» явился одним из манифестов их движения.

Французское издание «Снарка» года вышло с иллюстрациями юной Жизель Прассинос, привлеченной в кружок сюрреалистов Андре Бретоном; к изданию года удивительные гравюры создал выдающийся представитель сюрреализма Макс Эрнст. Гротеск Холидея не столь сюрреалистичен и заключен в его внимательном отношении к деталям, ведь абсурдны оказываются именно детали на фоне внешне абсолютно реалистического повествования, а непропорционально увеличенные головы, можно предположить, призваны подчеркнуть рассудочный характер кэрролловского нонсенса, который рождается исключительно в головах автора, персонажей и читателей.

В любом случае иллюстрации Холидея настолько «приросли» к тексту поэмы, что сейчас представляются неотъемлемой ее частью, что неудивительно, если вспомнить, с какой тщательностью Кэрролл работал с иллюстраторами. В статье «О Снарке» Холидей рассказывает, как он иллюстрировал поэму. После того как Кэрролл закончил три главы поэмы, он попросил сделать три иллюстрации к ним; прежде чем они были закончены, он прислал четвертую главу — для следующего рисунка, и так продолжалось, глава за главой, пока все девять иллюстраций не были готовы.

Один из набросков Холидея так и не был использован в поэме. Вот как он сам это объясняет: «Первую иллюстрацию я сделал к сцене исчезновения Булочника, затем я придумал Буджума, что было не так уж неестественно. Мистер Доджсон написал, что получилось совершенно восхитительное чудовище, но что это совершенно неприемлемо.

Ибо Буджум абсолютно невообразим и таковым он и должен остаться. Я вынужден был согласиться, хотя до сих пор убежден, что изображение было вполне достоверным. Я надеюсь, что какой-нибудь будущий Дарвин на своем новом "Бигле"5 найдет подобное создание или его останки и, если такое случится, он одобрит мои рисунки».

Подобное создание, к сожалению или к счастью, так и не нашлось, но рисунок с изображением Буджума был использован во всех поздних изданиях поэмы. Очень внимательно и скрупулезно обсуждал Кэрролл каждый рисунок с Холидеем, однако отнюдь не всегда стремился настоять на своем. Он вполне мог изменить свою точку зрения, если доводы художника оказывались заслуживающими внимания.

Холидей вспоминает:. Он рассчитывал, что я откажусь от персонификации Надежды и Заботы. Я возразил, что я как никто другой вижу это чередование значений и стараюсь добавить к нему еще одно значение "с", а именно — "вместе с". Доджсон с радостью принял мою точку зрения, и таким образом этим дамам было позволено принять участие в охоте».

Переплыв море по карте Балабона — чистому куску бумаги, охотники прибыли в странную землю. Булочник рассказывает, что его дядя однажды предупреждал его, что при ловле Снарка стоит быть осторожным, так как можно перепутать Снарка с Буджумом, и тогда.

С этими мыслями они приступили к охоте. Вскоре Браконьер и Бобёр становятся друзьями, Барабанщик засыпает, а Банкир сходит с ума после встречи с Кровопиром. Наконец, Булочник кричит, что нашел Снарка, но, когда остальные добираются до него, он таинственно исчезает.

От Кэрролла можно ждать всего! Даже того, что не ждёшь. Так и в этом произведении. Сначала кажется, что тут абсурд на абсурде и абсурдом погоняет, но стих за стихом "картинка" становится более ясной и определённой. Кэрролл не был бы самим собой, если бы всё было просто и прямолинейно.

Но от этого даже больше нравится читать! В слабоумии, если хотите; Но в увертках сомнительных и в плутовстве. Я никак не повинен, простите. Очень часто после прочтения чего-нибудь толстого и сложного хочется прочитать что-нибудь тонкое и маленькое. Предлагаю добавлять в эту подборку книги, в которых немного страниц и которые вполне подойдут для разгрузки мозга.

И еще, в книге не должно содержаться более страниц. Люблю эту серию за то, что: а широкий выбор б найдется в любом книжном магазине в низкие цены г удобный формат д самая практичная из всех мягких обложек а еще это обширная коллекция картин NB!

Non-Fiction» Подсерия…. Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу. Охота на Снарка 4. Все уведомления Рецензии Цитаты.

Издания и произведения. На протяжении многих лет эта поэма волнует читателей своей особенной уникальностью и глубиной. Вы знаете, кто такой Снарк? Но что самое интересное - этого не знает даже разношёрстная команда охотников, которая отправляется на его поиски. Григорий Кружков не просто перевёл этот шедевр нонсенса, он мастерски поэкспериментировал над словом.

А Ольга Миннибаева дополнила поэму оригинальными иллюстрациями. И вышло очень смешно и интересно! Лучшая рецензия на книгу Охота на Снарка Льюис Кэрролл Klausstrofobia Klausstrofobia написала рецензию Пожаловаться. Почему имена всех членов команды начинаются на букву «Б»?

Являются ли Снарк и Буджум одним лицом? Или же он - аллегория на атомную бомбу? Содержание Охота на Снарка. Интересные факты Существует более тридцати стихотворных переводов поэмы на русский язык. Специфика издания года издательства "Белая ворона" заключается в том, что оно предназначено не взрослым, как все предыдущие, а именно детям, как это и было задумано изначально самим Льюисом Кэрроллом: Когда ты прочтешь "Снарка", то, надеюсь, напишешь мне, как он тебе понравился и все ли было понятно.

Некоторые дети в нем так и не разобрались. Ты, конечно, знаешь, кто такой Снарк? Если знаешь, то скажи мне, потому что я не имею о нем никакого представления. На сегодняшний день насчитывается более двадцати стихотворных переводов поэмы на русский язык.

Выпуск 102. Льюис Кэрролл - \

Поделиться:

Leave a Reply